본문 바로가기
01.LET'S ENGLISH/Conversation (영어회화)

[유행어] 2023년 유행한 한글 신조어! 영어로는 뭐라고 번역할까?(ㄱ)

by 싸임언 2023. 9. 17.
728x90
반응형

 

 

안녕하세요! 싸임언입니다:)

금일은 2023년 유행한 한글 신조어와 

이 신조어를 영어로 바꾸면 어떻게 해석이 될지 알아보는 시간입니다!

 

지난 포스팅에서 틱톡 유행어를 알아보았었는데요~

유행어 포스팅으로 많은 분들이 찾아주셔서

이번엔 한글 신조어를 영어로 어떻게 번역할지 알아보는 유익한 콘텐츠로 돌아왔습니다:)

 

 

'ㄱ'으로 시작하는 한글 신조어
갑통알 갑자기 통장을 보니 아르바이트 해야겠다
갓생  성실하고 부지런한 삶
고스팅 Gost(유령) 와 ing의 합성어/ 유령처럼 잠수타서 안보이는 사람을 뜻함
구취 구독 취소
군싹 군침이 싹도네
꾸꾸꾸 꾸며도 꾸질 꾸질
꾸안꾸  꾸민듯 꾸미지 않은 듯

 

 

갓생의 한글 의미를 정확하게 표현할 수 있는 영어단어는 마땅치 않습니다.

따라서, 갓생의 의미를 풀어서 그 뉘앙스로 번역을 해야하는데요~

'성실하고 부지런한 삶'이라는 의미이기에 영어로는 다음과 같이 번역이 가능합니다!

1. Diligent life = 성실한 삶

2. Blaze the trail = 새로운 길을 개척하다

3. Be productive = 생산적인 삶을 살다

4. Push the envelope = 개척하다, 한계를 넘어서다


'구취'는 쉽게 영어로 번역이 가능한데요~

간편하게 cancel(취소하다), Pause(취소하다), Discontinue(끊다) 등등의 동사를 활용하면 됩니다.

취소하다는 의미를 가진 모든 동사를 구독(subsciption)앞에 붙이면 됩니다!


'군싹'이라는 줄임말은 영어로 나름 직역하여 표현이 가능합니다!

'mouth-watering => 군침이 흐른다' 같이 군침을 표현하는 단어가 존재하며,

바라는 무엇인가가 있다, 원하다, 등등의 '군싹' 의미를 풀어서 설명하는 방법 또한 있습니다!

'desire something unconsciously (무의식중에 무언가를 갈망하다(원하다))로 해석될 수 있겠네요 :)

 

 

말만 들어도 슬픈 '꾸꾸꾸'는 참 한국스러운 표현이기에 영어로 표현하기 어려움이 있었습니다.

이 용어는 그 맥락과 의미의 뉘앙스로 풀어서 번역해야 하는데요~

'dressed up (or makeup) really hard but still looks ugly' = 열심히 차려 입었지만( 열심히 화장했지만) 여전히 못생겼다'

로 의미를 번역하는 방식으로 사용가능합니다!

부정적인 의미이기에... 자학개그나 아주 친한 친구들한테만 사용해야겠지요? 

 

'꾸안꾸' 역시 '꾸꾸꾸'처럼 매우 한국적인 표현이기에 찰떡같이 번역할 수 있는 영어 단어가 많지 않았습니다.

대신 꾸민듯 안 꾸민듯 네츄럴하게 꾸밈이라는 의미에서 네츄럴한 룩 또는 메이크업에 표현을 맞출 수 있겠지요?

따라서 '꾸안꾸'를 영어로 번역하면 이렇게 쓸 수 있습니다!

1.casual chic

2.classy

3.dashing = 멋진, 기세 당당한

4.dressed up so naturally that seems someone didn't really care for their outfit but still look dashing.=

 너무 자연스럽게 차려입어서 마치 옷에 별로 신경 쓰지 않은 것 같지만 여전히 멋은 유지하고 있습니다.

 

'갑통알'은 현대인들의 비애가 느껴지는 신조어이지요.

갑자기 통장을 보았는데...통장이 텅장이었을때, 갑자기 일이라도 열심히 해야되겠다는 그런 우스갯소리인데요,

이 역시도 '갑통알' 단어의 맥락과 의미를 유사하게 번역하는 수밖에 없습니다.

'통장에 돈이 없어서 알바라도 뛰어야지'가 그 맥락입니다. 따라서 영어로 번역하면 다음과 같습니다.

1. Seeing the need to do part-time when looking at my bank account. = 통장을 보니 알바를 뛰어야 할 것 같다.

2. No money in my bank account.= 계좌에 돈이 없다.

 

고스팅은 단어에서도 유추 가능하듯,

영어 신조어를 우리나라 사람들이 따라 쓰기 시작한 건데요~

ghost=귀신=실체없는 사람/ 투명한 사람 로 그 개념을 해석하면 의미 파악이 쉽습니다.

사람이 실체가 없어졌다 = 즉, 사람이 사라졌다 입니다.

이는 온라인 상에서 주로 쓰이는 단어로, 사람을 유령과 귀신에 빗대어 비유한 단어입니다.

(대화하던 사람이)나를 읽씹(안읽씹하다), 쌩까다, 답장이 없다, 잠수타다, 안 보인다 등의 상황에서 사용합니다!

 

 

반응형